GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Genesis
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
4950
Genesis chapter 009
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:你們要生養眾多,遍滿了地。 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
002 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裡一切的魚都交付你們的手。 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moves upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered. And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
003 凡活著的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。 Every moving thing that lives shall be food for you; even as the green herb have I given you all things. Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
004 惟獨肉帶著血,那就是他的生命,你們不可吃。 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall all of you not eat. But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
005 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
006 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。 Whoso sheds man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
007 你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。 And you, be all of you fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
008 神曉諭挪亞和他的兒子說: And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying, And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
009 我與你們和你們的後裔立約, And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
010 並與你們這裡的一切活物─就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裡出來的活物─立約。 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth. And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
011 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。 And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
012 神說:我與你們並你們這裡的各樣活物所立的永約是有記號的。 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations: And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
013 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
014 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中, And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
015 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
016 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
017 神對挪亞說:這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth. And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
018 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。 And the sons of Noah, that went out of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan. And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
019 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread. These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
020 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。 And Noah began to be an farmer, and he planted a vineyard: And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
021 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裡赤著身子。 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
022 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
023 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著進去,給他父親蓋上;他們背著臉就看不見父親的赤身。 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
024 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所作的事, And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him. And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
025 就說:迦南當受咒詛,必給他弟兄作奴僕的奴僕; And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
026 又說:耶和華─閃的神是應當稱頌的!願迦南作閃的奴僕。 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
027 願神使雅弗擴張,使他住在閃的帳棚裡;又願迦南作他的奴僕。 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant. God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
028 洪水以後,挪亞又活了三百五十年。 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
029 挪亞共活了九百五十歲就死了。 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died. And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >