GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Genesis
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
4950
Genesis chapter 010
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
002 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
003 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
004 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
005 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
006 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
007 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
008 古實又生寧錄,他漸漸成為世上的有能者(began to be a mighty one in the earth)。 And Cush brings forth Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
009 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
010 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
011 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉, Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
012 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
013 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 And Mizraim brings forth Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
014 帕斯魯細人、迦斯路希人、從迦斯路希人出來的有非利士人(Casluhim, out of whom came Philistim)、迦斐託人。 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
015 迦南生長子西頓,又生赫 And Canaan brings forth Sidon his first born, and Heth, And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
016 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
017 希未人、亞基人、西尼人、 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
018 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
019 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you come to Gerar, unto Gaza; as you go, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
020 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
021 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
022 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
023 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
024 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 And Arphaxad brings forth Salah; and Salah brings forth Eber. And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
025 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒【法勒就是分的意思】,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
026 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 And Joktan brings forth Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
027 哈多蘭、烏薩、德拉、 And Hadoram, and Uzal, and Diklah, And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
028 俄巴路、亞比瑪利、示巴、 And Obal, and Abimael, and Sheba, And Obal, and Abimael, and Sheba,
029 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
030 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。 And their dwelling was from Mesha, as you go unto Sephar a mount of the east. And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
031 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
032 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >