GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
1 Kings
123456
789101112
131415161718
19202122
1 Kings chapter 007
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成; But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house. But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
002 又建造利巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱四(four)行,柱上有香柏木柁梁。 He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars. He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
003 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row. And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
004 有窗戶三層,窗與窗相對。 And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks. And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
005 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。 And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
006 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。 And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
007 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other. Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
008 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,作法與這廊子一樣。 And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch. And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.
009 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裡外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court. All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.
010 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的; And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
011 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。 And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars. And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
012 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。 And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house. And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
013 所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre. And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
014 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裡,作王一切所要作的。 He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work. He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
015 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘; For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
016 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。 And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits: And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
017 柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。 And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital. And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
018 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。 And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other capital. And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
019 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。 And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
020 兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。 And the capitals upon the two pillars had pomegranates also above, opposite to the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other capital. And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
021 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。 And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz. And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
022 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished. And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
023 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。 And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about. And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
024 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。 And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast. And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
025 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
026 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。 And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths. And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
027 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。 And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it. And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
028 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中, And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
029 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有細薄的(thin)的瓔珞。 And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work. And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
030 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。 And every base had four brazen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had supporters: under the vessel that holds water were supporters molten, at the side of every addition. And every base had four brazen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
031 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。 And the mouth of it within the capital and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were engravings with their borders, foursquare, not round. And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
032 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。 And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit. And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
033 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their rims, and their spokes, were all molten. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
034 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。 And there were four supporters to the four corners of one base: and the supporters were of the very base itself. And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.
035 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same. And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
036 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
037 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size. After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
038 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。 Then made he ten lavers of brass: one vessel that holds water contained forty baths: and every vessel that holds water was four cubits: and upon every one of the ten bases one vessel that holds water. Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
039 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward opposite to the south. And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
040 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王作完了耶和華殿的一切工。 And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD: And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:
041 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如碗(bowls)的頂;並兩個蓋柱頂的網子; The two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the capitals which were upon the top of the pillars; The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
042 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如碗(bowls)的頂; And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars; And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
043 十個座和其上的十個盆; And the ten bases, and ten lavers on the bases; And the ten bases, and ten lavers on the bases;
044 海和海下的十二隻牛; And one sea, and twelve oxen under the sea; And one sea, and twelve oxen under the sea;
045 鍋(pots)、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的, And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass. And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
046 是遵王命在約但平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
047 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out. And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
048 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子; And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the showbread was, And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
049 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪, And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold, And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
050 與精金的碗(bowls)、盆(basons)、蠟剪(snuffers)、調羹、香爐(censers),以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。 And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to know, of the temple. And the bowls, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
051 所羅門王作完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裡。 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD. So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >