GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
2 Kings
123456
789101112
131415161718
192021222324
25
2 Kings chapter 021
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。他母親名叫協西巴。 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzibah. Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzibah.
002 瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事。 And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel. And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
003 重新建築他父希西家所毀壞的邱壇,又為巴力築壇,作木偶(grove),效法以色列王亞哈所行的,且敬拜事奉天上的萬象; For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them. For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
004 在耶和華殿宇中築壇。耶和華曾指著這殿說:我必立我的名在耶路撒冷。 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name. And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.
005 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇, And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
006 並使他的兒子經火,又觀兆,用法術,立交鬼的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣; And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger. And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
007 又在殿內立雕刻的木偶(grove)。耶和華曾對大衛和他兒子所羅門說:我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。 And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever: And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:
008 以色列人若謹守遵行我一切所吩咐他們的和我僕人摩西所吩咐他們的一切律法,我就不再使他們挪移離開我所賜給他們列祖之地。 Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them. Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.
009 他們卻不聽從。瑪拿西引誘他們行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。 But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel. But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.
010 耶和華藉他僕人眾先知說: And the LORD spoke by his servants the prophets, saying, And the LORD spake by his servants the prophets, saying,
011 因猶大王瑪拿西行這些可憎的惡事比先前亞摩利人所行的更甚,使猶大人拜他的偶像,陷在罪裡; Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and has made Judah also to sin with his idols: Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:
012 所以耶和華─以色列的神如此說:我必降禍與耶路撒冷和猶大,叫一切聽見的人無不耳鳴。 Therefore thus says the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever hears of it, both his ears shall tingle. Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.
013 我必用量撒瑪利亞的準繩和亞哈家的線鉈拉在耶路撒冷上,必擦淨耶路撒冷,如人擦盤,將盤倒扣。 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it, and turning it upside down. And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.
014 我必棄掉所餘剩的子民【原文作產業】,把他們交在仇敵手中,使他們成為一切仇敵擄掠之物; And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;
015 是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。 Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
016 瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大人陷在罪裡,又流許多無辜人的血,充滿了耶路撒冷,從這邊直到那邊。 Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD. Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.
017 瑪拿西其餘的事,凡他所行的和他所犯的罪都寫在猶大列王記上。 Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
018 瑪拿西與他列祖同睡,葬在自己宮院烏撒的園內;他兒子亞們接續他作王。 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his position. And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
019 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。 Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah. Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
020 亞們行耶和華眼中看為惡的事,與他父親瑪拿西所行的一樣; And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did. And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.
021 行他父親一切所行的,敬奉他父親所敬奉的偶像, And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them: And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:
022 離棄耶和華─他列祖的神,不遵行耶和華的道。 And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.
023 亞們王的臣僕背叛他,在宮裡殺了他。 And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.
024 但國民殺了那些背叛亞們王的人,立他兒子約西亞接續他作王。 And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his position. And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
025 亞們其餘所行的事都寫在猶大列王記上。 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
026 亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裡。他兒子約西亞接續他作王。 And he was buried in his tomb in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his position. And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >