GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Job
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
Job chapter 008
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 書亞人比勒達回答說: Then answered Bildad the Shuhite, and said, Then answered Bildad the Shuhite, and said,
002 這些話你要說到幾時?口中的言語如狂風要到幾時呢? How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind? How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
003 神豈能偏離公平?全能者豈能偏離公義? Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice? Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
004 或者你的兒女得罪了他;他使他們受報應。 If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
005 你若殷勤地尋求神,向全能者懇求; If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty; If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
006 你若清潔正直,他必定為你起來,使你公義的居所興旺。 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous. If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
007 你起初雖然微小,終久必甚發達。 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase. Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
008 請你考問前代,追念他們的列祖所查究的。 For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers: For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
009 我們不過從昨日才有,一無所知;我們在世的日子好像影兒。 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
010 他們豈不指教你,告訴你,從心裡發出言語來呢? Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart? Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
011 蒲草沒有泥豈能發長?蘆荻沒有水豈能生發? Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
012 尚青的時候,還沒有割下,比百樣的草先枯槁。 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb. Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
013 凡忘記神的人,景況也是這樣;假冒為善(hypocrite)人的指望要滅沒。 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
014 他所仰賴的必折斷;他所倚靠的是蜘蛛網。 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
015 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
016 他在日光之下發青,蔓子爬滿了園子; He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden. He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
017 他的根盤繞石堆,扎入石地。 His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones. His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
018 他若從本地被拔出,那地就不認識他,說:我沒有見過你。 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you. If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
019 看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
020 神必不丟棄完全人,也不扶助邪惡人。 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
021 他還要以喜笑充滿你的口,以歡呼充滿你的嘴。 Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing. Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
022 恨惡你的要披戴慚愧;惡人的帳棚必歸於無有。 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing. They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >