GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Job
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
Job chapter 026
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 約伯回答說: But Job answered and said, But Job answered and said,
002 無能的人蒙你何等的幫助!膀臂無力的人蒙你何等的拯救! How have you helped him that is without power? how save you the arm that has no strength? How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
003 無智慧的人蒙你何等的指教!你向他多顯大知識! How have you counselled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is? How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
004 你向誰發出言語來?誰的靈從你而出? To whom have you uttered words? and whose spirit came from you? To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
005 在大水和水族以下死物形成(Dead things are formed)。 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
006 在神面前,地獄(hell)顯露,滅亡也不得遮掩。 Hell is naked before him, and destruction has no covering. Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
007 神將北極鋪在空中,將大地懸在虛空; He stretches out the north over the empty place, and hangs the earth upon nothing. He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
008 將水包在密雲中,雲卻不破裂; He binds up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
009 遮蔽他的寶座,將雲鋪在其上; He holds back the face of his throne, and spreads his cloud upon it. He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
010 在水面的周圍劃出界限,直到光明黑暗的交界。 He has compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
011 天的柱子因他的斥責震動驚奇。 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
012 他以能力分開(divideth)大海;他藉知識打傷驕傲人(the proud), He divides the sea with his power, and by his understanding he strikes through the proud. He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
013 藉他的靈使天有妝飾;他的手刺殺快蛇。 By his spirit he has garnished the heavens; his hand has formed the crooked serpent. By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
014 看哪,這不過是神工作的些微;我們所聽於他的是何等細微的聲音!他大能的雷聲誰能明透呢? Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >