Job chapter 041 |
| |
Bible Chinese Union Revised Version | Updated King James Version (UKJV) | KJV |
001 | 你能用魚鉤釣上水怪(leviathan)麼?能用繩子壓下牠的舌頭麼? | Can you draw out leviathan (p. sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let
down?
| Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? |
002 | 你能用繩索穿他的鼻子嗎?能用鉤穿他的腮骨嗎? | Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
| Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? |
003 | 他豈向你連連懇求,說柔和的話嗎? | Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
| Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? |
004 | 豈肯與你立約,使你拿他永遠作奴僕嗎? | Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
| Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? |
005 | 你豈可拿他當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將他拴住嗎? | Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
| Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? |
006 | 搭夥的漁夫豈可拿他當貨物嗎?能把他分給商人嗎? | Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
| Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? |
007 | 你能用倒鉤槍扎滿他的皮,能用魚叉叉滿他的頭嗎? | Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
| Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? |
008 | 你按手在他身上,想與他爭戰,就不再這樣行吧! | Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
| Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. |
009 | 人指望捉拿他是徒然的;一見他,豈不喪膽嗎? | Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
| Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? |
010 | 沒有那麼兇猛的人敢惹他。這樣,誰能在我面前站立得住呢? | None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
| None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me? |
011 | 誰先給我什麼,使我償還呢?天下萬物都是我的。 | Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
| Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. |
012 | 論到牠(his)的肢體和其大力,並美好的骨骼,我不能緘默不言。 | I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
| I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. |
013 | 誰能剝他的外衣?誰能進他上下牙骨之間呢? | Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
| Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? |
014 | 誰能開他的腮頰?他牙齒四圍是可畏的。 | Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
| Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. |
015 | 他以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,封得嚴密。 | His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
| His scales are his pride, shut up together as with a close seal. |
016 | 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間, | One is so near to another, that no air can come between them.
| One is so near to another, that no air can come between them. |
017 | 都是互相聯絡、膠結,不能分離。 | They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
| They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered. |
018 | 他打噴嚏就發出光來;他眼睛好像早晨的光線(原文是眼皮)。 | By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
| By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
019 | 從他口中發出燒著的火把,與飛迸的火星; | Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
| Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. |
020 | 從他鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點著的蘆葦。 | Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
| Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. |
021 | 他的氣點著煤炭,有火燄從他口中發出。 | His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
| His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. |
022 | 他頸項中存著勁力;在他面前的愁苦(sorrow)都變為喜樂(turned into joy)。 | In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
| In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. |
023 | 他的肉塊互相聯絡,緊貼其身,不能搖動。 | The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
| The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. |
024 | 他的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。 | His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
| His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone. |
025 | 他一起來,勇士都驚恐,心裡慌亂,便都昏迷。 | When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
| When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. |
026 | 人若用刀,用槍,用標槍,用尖槍扎他,都是無用。 | The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.
| The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. |
027 | 他以鐵為乾草,以銅為爛木。 | He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
| He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. |
028 | 箭不能恐嚇他使他逃避;彈石在他看為碎稓。 | The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
| The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble. |
029 | 標槍(Darts)算為禾稓;他嗤笑颼動的(shaking)短槍。 | Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
| Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. |
030 | 他肚腹下如尖石頭(stones);他如釘耙經過淤泥。 | Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.
| Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. |
031 | 他使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。 | He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
| He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. |
032 | 他行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。 | He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
| He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. |
033 | 在地上沒有像他造的那樣,無所懼怕。 | Upon earth there is not his like, who is made without fear.
| Upon earth there is not his like, who is made without fear. |
034 | 凡高大的,他無不藐視;他在驕傲的兒女(children)上作王。 | He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
| He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. |
< Previous Chapter + + + Next Chapter > |