GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Proverbs
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
31
Proverbs chapter 017
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 設筵滿屋,大家相爭,不如有塊乾餅,大家相安。 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
002 僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子,又在眾子中同分產業。 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
003 鼎為煉銀,爐為煉金;惟有耶和華熬煉人心。 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts. The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
004 行惡的,留心聽虛假(false)之言;說謊的,側耳聽邪惡之語。 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue. A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
005 戲笑窮人的,是辱沒造他的主;幸災樂禍的,必不免受罰。 Whoso mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
006 子孫為老人的冠冕;父親是兒女的榮耀。 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
007 愚頑人說美言本不相宜,何況君王說謊話呢? Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince. Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
008 禮物(gift)在餽送的人眼中看為寶玉,隨處運動都得順利。 A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: anywhere it turns, it prospers. A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
009 遮掩人過的,尋求人愛;屢次挑錯的,離間密友。 He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends. He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
010 一句責備話深入聰明人的心,強如責打愚昧人一百下。 A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool. A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
011 惡人只尋背叛,所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。 An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
012 寧可遇見丟崽子的母熊,不可遇見正行愚妄的愚昧人。 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
013 以惡報善的,禍患必不離他的家。 Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house. Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
014 紛爭的起頭如水放開,所以,在爭鬧之先必當止息爭競。 The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
015 定惡人為義的,定義人為惡的,這都為耶和華所憎惡。 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD. He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
016 愚昧人既無聰明,為何手拿價銀買智慧呢? Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it? Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
017 朋友乃時常親愛,弟兄為患難而生。 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
018 在朋友(friend)面前擊掌作保乃是無知的人。 A man void of understanding strikes hands, and becomes guarantor in the presence of his friend. A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
019 喜愛爭競的,是喜愛過犯;高立家門的,乃自取敗壞。 He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction. He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
020 心存邪僻的,尋不著好處;舌弄是非的,陷在禍患中。 He that has a perverse heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief. He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
021 生愚昧子的,必自愁苦;愚頑人的父毫無喜樂。 He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy. He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
022 喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。 A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones. A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
023 惡人暗中受賄賂,為要顛倒判斷。 A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
024 明哲人眼前有智慧;愚昧人眼望地極。 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
025 愚昧子使父親愁煩,使生他的(her that bare him)憂苦。 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
026 刑罰義人為不善;責打君子為不義。 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
027 有知識的,寡少言語(He that hath knowledge spareth his words);有聰明的,性情溫良(and a man of understanding is of an excellent spirit)。 He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
028 愚昧人若靜默不言也可算為智慧;閉口不說也可算為聰明。 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding. Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >