GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Proverbs
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
31
Proverbs chapter 021
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 王的心在耶和華手中,好像隴溝的水隨意流轉。 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it anywhere he will. The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
002 人所行的,在自己眼中都看為正;惟有耶和華衡量人心。 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts. Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
003 行仁義公平比獻祭更蒙耶和華悅納。 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
004 惡人耕地(plowing),眼高心傲,這乃是罪。 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
005 殷勤籌劃的,足致豐裕;行事急躁的,都必缺乏。 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to lack. The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
006 用詭詐之舌求財的,就是自己取死;所得之財乃是吹來吹去的浮雲。 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed back and forth of them that seek death. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
007 惡人的強暴必將自己掃除,因他們不肯按公平行事。 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
008 負罪之人的路甚是彎曲;至於清潔的人,他所行的乃是正直。 The way of man is perverse and strange: but as for the pure, his work is right. The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
009 寧可住在房頂的角上,不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
010 惡人的心樂人受禍;他眼並不憐恤鄰舍。 The soul of the wicked desires evil: his neighbour finds no favour in his eyes. The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
011 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧;智慧人受訓誨,便得知識。 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge. When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
012 義人智慧地(wisely)思想惡人的家,知道神(God)因為惡人的邪惡(for their wickedness)而傾倒他們。 The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness. The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
013 塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也不蒙應允。 Whoso stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
014 暗中送的禮物挽回怒氣;懷中搋的餽贈(reward)止息暴怒。 A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath. A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
015 秉公行義使義人喜樂,使作孽的人敗壞。 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
016 迷離通達道路的,必住在陰魂的會中。 The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
017 愛宴樂的,必致窮乏;好酒,愛膏油的,必不富足。 He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich. He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
018 惡人作了義人的贖價;犯法的人(transgressor)代替正直人。 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
019 寧可住在曠野,不與爭吵使氣的婦人同住。 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
020 智慧人家中積蓄寶物膏油;愚昧人隨得來隨吞下。 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up. There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
021 追求公義仁慈的,就尋得生命、公義(righteous)、和尊榮。 He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honour. He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
022 智慧人爬上勇士的城牆,傾覆他所倚靠的堅壘。 A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof. A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
023 謹守口與舌的,就保守自己免受災難。 Whoso keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles. Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
024 心驕氣傲的人名叫褻慢;他行事狂妄,都出於驕傲。 Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath. Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
025 懶惰人的心願將他殺害,因為他手不肯作工。 The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour. The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
026 有終日貪得無饜的;義人施捨而不吝惜。 He covers greedily all the day long: but the righteous gives and spares not. He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
027 惡人的祭物是可憎的;何況他存惡意來獻呢? The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind? The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
028 作假見證的必滅亡;惟有聽真情而言的,其言長存。 A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly. A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
029 惡人臉無羞恥;正直人行事堅定。 A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way. A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
030 沒有人能以智慧、聰明、謀略敵擋耶和華。 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
031 馬是為打仗之日預備的;安穩(safety)乃在乎耶和華。 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >