GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Isaiah
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
495051525354
555657585960
616263646566
Isaiah chapter 009
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 但那受過痛苦的必不再見幽暗。從前神使西布倫地和拿弗他利地受小苦(lightly afflicted),末後卻使這沿海的路,約但河外,外邦人的加利利地受大苦(grievously afflict)。 Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations. Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
002 在黑暗中行走的百姓看見了大光,住在死蔭之地的人有光照耀他們。 The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them has the light shined. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
003 你使這國民繁多,加增他們的喜樂;他們在你面前歡喜,好像收割的歡喜,像人分擄物那樣的快樂。 You have multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before you according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil. Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
004 因為他們所負的重軛和肩頭上的杖,並欺壓他們人的棍,你都已經折斷,好像在米甸的日子一樣。 For you have broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
005 戰士在每戰(every battle)之間紛亂的喊聲(confused noise),並那滾在血中的衣服,都必作為可燒的,當作火柴。 For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire. For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
006 因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君。 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
007 他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
008 主使一言入於雅各家,落於以色列家。 The Lord sent a word into Jacob, and it has lighted upon Israel. The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
009 這眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都要知道;他們憑驕傲自大的心說: And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
010 磚牆塌了,我們卻要鑿石頭建築;桑樹砍了,我們卻要換香柏樹。 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.
011 因此,耶和華要高舉利汛的敵人來攻擊以色列,並要激動以色列的仇敵。 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
012 東有亞蘭人,西有非利士人;他們張口要吞吃以色列。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
013 這百姓還沒有歸向擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之耶和華。 For the people turns not unto him that strikes them, neither do they seek the LORD of hosts. For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
014 因此,耶和華一日之間必從以色列中剪除頭與尾,棕枝與蘆葦─ Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
015 長老和尊貴人就是頭,以謊言教人的先知就是尾。 The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teaches lies, he is the tail. The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
016 因為,引導這百姓的使他們走錯了路;被引導的都必敗亡。 For the leaders of this people cause them to go astray; and they that are led of them are destroyed. For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
017 所以,主必不喜悅他們的少年人,也不憐恤他們的孤兒寡婦;因為,各人是假冒為善(hypocrite)的,是行惡的,並且各人的口都說愚妄的話。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
018 邪惡像火焚燒,燒滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中著起來,就成為煙柱,旋轉上騰。 For wickedness burns as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
019 因萬軍之耶和華的烈怒,地都燒遍;百姓成為火柴;無人憐愛弟兄。 Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother. Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
020 有人右邊搶奪,仍受飢餓,左邊吞吃,仍不飽足;各人吃自己膀臂上的肉。 And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm: And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
021 瑪拿西攻擊(against)以法蓮;以法蓮攻擊(against)瑪拿西,又一同攻擊猶大。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >