GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Isaiah
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
495051525354
555657585960
616263646566
Isaiah chapter 020
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 亞述王撒珥根打發他珥探到亞實突的那年,他珥探就攻打亞實突,將城攻取。 In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
002 那時,耶和華曉諭亞摩斯的兒子以賽亞說:你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。以賽亞就這樣作,露身赤腳行走。 At the same time spoke the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off your loins, and put off your shoe from your foot. And he did so, walking naked and barefoot. At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
003 耶和華說:我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和衣索比亞的預兆奇蹟。 And the LORD said, Like my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;
004 照樣,亞述王也必擄去埃及人,掠去衣索比亞人,無論老少,都露身赤腳,現出下體,使埃及蒙羞。 So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
005 以色列人必因所仰望的衣索比亞,所誇耀的埃及,驚惶羞愧。 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
006 那時,這沿海一帶的居民必說:看哪,我們素所仰望的,就是我們為脫離亞述王逃往求救的,不過是如此!我們怎能逃脫呢? And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, where we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape? And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >