GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Isaiah
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
495051525354
555657585960
616263646566
Isaiah chapter 027
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀,刑罰水怪(leviathan),就是那快行的蛇,刑罰水怪(leviathan),就是那曲行的蛇,並殺海中的龍(dragon)。 In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan (p. sea serpent) the piercing serpent, even leviathan (p. sea serpent) that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.
002 當那日,有出酒的葡萄園,你們要指這園唱歌說: In that day sing all of you unto her, A vineyard of red wine. In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
003 我─耶和華是看守葡萄園的;我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。 I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
004 我心中不存忿怒。惟願荊棘蒺藜與我交戰,我就勇往直前,把他一同焚燒。 Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.
005 不然,讓他持住我的能力,使他與我和好,願他與我和好。 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
006 將來雅各要扎根,以色列要發芽開花;他們的果實必充滿世界。 He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
007 主擊打他們,豈像擊打那些擊打他們的人嗎?他們被殺戮,豈像被他們所殺戮的嗎? Has he smitten him, as he stroke those that stroke him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
008 你打發他們去,是相機宜與他們相爭;颳東風的日子,就用暴風將他們逐去。 In measure, when it shoots forth, you will debate with it: he stays his rough wind in the day of the east wind. In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.
009 所以雅各的罪孽得赦免,他的罪過得除掉的果效,全在乎此。就是他叫祭壇的石頭,變為打碎的灰石,以致木偶和柱像(images),不再立起。 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in two, the groves and images shall not stand up. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
010 因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣;牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。 Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
011 枝條枯乾,必被折斷;婦女要來點火燒著。因為這百姓蒙昧無知,所以,創造他們的必不憐恤他們;造成他們的也不施恩與他們。 When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
012 以色列人哪,到那日,耶和華必從大河,直到埃及小河,將你們一一地收集,如同人打樹拾果一樣。 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and all of you shall be gathered one by one, O all of you children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
013 當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的,都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。 And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >