GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Isaiah
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
495051525354
555657585960
616263646566
Isaiah chapter 031
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 禍哉!那些下埃及求幫助的,是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!
002 其實,耶和華有智慧;他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那幫助作孽之人(the help of them that work iniquity)的。 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
003 埃及人不過是人,並不是神;他們的馬不過是血肉,並不是靈。耶和華一伸手,那幫助人的必絆跌,那受幫助的也必跌倒,都一同滅亡。 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helps shall fall, and he that is helped shall fall down, and they all shall fail together. Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.
004 耶和華對我如此說:獅子和少壯獅子護食咆哮,就是喊許多牧人來攻擊他,他總不因他們的聲音驚惶,也不因他們的喧嘩縮伏。如此,萬軍之耶和華也必降臨在錫安山岡上爭戰。 For thus has the LORD spoken unto me, Like the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor bring low himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
005 雀鳥怎樣搧翅覆雛,萬軍之耶和華也要照樣保護耶路撒冷。他必保護拯救,要越門保守。 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
006 以色列人哪,你們深深地悖逆耶和華,現今要歸向他。 Turn all of you unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
007 到那日,各人必將他金偶像銀偶像,就是親手所造、陷自己在罪中的,都拋棄了。 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin. For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
008 亞述人必倒在刀下,並非勇士(mighty man)的刀;有刀要將他吞滅,並非卑賤人(mean man)的刀。他必逃避這刀;他的少年人必被擾亂(discomfited)。 Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be humiliated. Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.
009 他的保障(strong hold)必因驚嚇挪去;他的首領必因大旗驚惶。這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the explicit sign, says the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem. And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >