GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Isaiah
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
495051525354
555657585960
616263646566
Isaiah chapter 064
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 願你裂天而降;願山在你面前震動─ Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence, Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
002 好像熔爐之火燃燒(when the melting fire burneth),火將水燒開,使你敵人知道你的名,使列國在你面前發顫! As when the melting fire burns, the fire causes the waters to boil, to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence! As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
003 你曾行我們不能逆料可畏的事。那時你降臨,山嶺在你面前震動。 When you did terrible things which we looked not for, you came down, the mountains flowed down at your presence. When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
004 從古以來,人未曾聽見、未曾耳聞、未曾眼見在你以外有什麼神為等候他的人行事。 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, beside you, what he has prepared for him that waits for him. For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
005 你迎接那歡喜行義、記念你道的人;你曾發怒,我們仍犯罪;這景況已久,我們須得拯救。(and we shall be saved.) You meet him that rejoices and works righteousness, those that remember you in your ways: behold, you are angry; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved. Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
006 我們都像不潔淨的人;所有的義都像污穢的衣服。我們都像葉子漸漸枯乾;我們的罪孽好像風把我們吹去。 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
007 並且無人求告你的名;無人奮力抓住你。原來你掩面不顧我們,使我們因罪孽消化。 And there is none that calls upon your name, that stirs up himself to take hold of you: for you have hid your face from us, and have consumed us, because of our iniquities. And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
008 耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠;我們都是你手的工作。 But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand. But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
009 耶和華啊,求你不要大發震怒,也不要永遠記念罪孽。求你垂顧我們,我們都是你的百姓。 Be not angry very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we plead to you, we are all of your people. Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
010 你的聖邑變為曠野。錫安變為曠野;耶路撒冷成為荒場。 Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
011 我們聖潔華美的殿─就是我們列祖讚美你的所在被火焚燒;我們所羨慕的美地盡都荒廢。 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised you, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste. Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
012 耶和華啊,有這些事,你還忍得住嗎?你仍靜默使我們深受苦難嗎? Will you refrain yourself for these things, O LORD? will you hold your peace, and afflict us very sore? Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >