GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Haggai
12
Haggai chapter 002
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 七月二十一日,耶和華的話臨到先知哈該說: In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying, In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying,
002 你要曉諭猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下的百姓,說: Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying, Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
003 你們中間存留的,有誰見過這殿從前的榮耀呢?現在你們看著如何?豈不在眼中看如無有嗎? Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do all of you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing? Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
004 耶和華說:所羅巴伯啊,雖然如此,你當剛強!約撒答的兒子大祭司約書亞啊,你也當剛強!這地的百姓,你們都當剛強作工,因為我與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。 Yet now be strong, O Zerubbabel, says the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all you people of the land, says the LORD, and work: for I am with you, says the LORD of hosts: Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:
005 這是照著你們出埃及我與你們立約的話。那時,我的靈住在你們中間,你們不要懼怕。 According to the word that I covenanted with you when all of you came out of Egypt, so my spirit remains among you: fear all of you not. According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
006 萬軍之耶和華如此說:過不多時,我必再一次震動天地、滄海,與旱地。 For thus says the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land; For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;
007 我必震動萬國;萬國所羨慕的必來到(the desire of all nations shall come),我就使這殿滿了榮耀。這是萬軍之耶和華說的。 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, says the LORD of hosts. And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
008 萬軍之耶和華說:銀子是我的,金子也是我的。 The silver is mine, and the gold is mine, says the LORD of hosts. The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.
009 這殿後來的榮耀必大過先前的榮耀;在這地方我必賜平安。這是萬軍之耶和華說的。 The glory of this latter house shall be greater than of the former, says the LORD of hosts: and in this place will I give peace, says the LORD of hosts. The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
010 大利烏王第二年九月二十四日,耶和華的話臨到先知哈該說: In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
011 萬軍之耶和華如此說:你要向祭司問律法, Thus says the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
012 說:若有人用衣襟兜聖肉,這衣襟挨著餅,或湯,或酒,或油,或別的食物,便算為聖嗎?祭司說:不算為聖。 If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any food, shall it be holy? And the priests answered and said, No. If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No.
013 哈該又說:若有人因摸死屍染了污穢,然後挨著這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?祭司說:必算污穢。 Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean. Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
014 於是哈該說:耶和華說:這民這國,在我面前也是如此;他們手下的各樣工作都是如此;他們在壇上所獻的也是如此。 Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, says the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean. Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
015 現在你們要追想,此日以前,耶和華的殿沒有一塊石頭壘在石頭上的光景。 And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD: And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
016 在那一切日子,有人來到穀堆,想得二十斗,只得了十斗。有人來到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。 Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat in order to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty. Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
017 在你們手下的各樣工作上,我以旱風、霉爛、冰雹攻擊你們,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。 I stroke you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet all of you turned not to me, says the LORD. I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD.
018 你們要追想此日以前,就是從這九月二十四日起,追想到立耶和華殿根基的日子。 Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD's temple was laid, consider it. Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD's temple was laid, consider it.
019 倉裡有穀種嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹都沒有結果子。從今日起,我必賜福與你們。 Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, has not brought forth: from this day will I bless you. Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you.
020 這月二十四日,耶和華的話二次臨到哈該說: And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying, And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
021 你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我必震動天地。 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
022 我必傾覆列國的寶座,除滅列邦的勢力,並傾覆戰車和坐在其上的。馬必跌倒,騎馬的敗落,各人被弟兄的刀所殺。 And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother. And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
023 萬軍之耶和華說:我僕人撒拉鐵的兒子所羅巴伯啊,到那日,我必以你為印,因我揀選了你。這是萬軍之耶和華說的。 In that day, says the LORD of hosts, will I take you, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, says the LORD, and will make you as a signet: for I have chosen you, says the LORD of hosts. In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >