GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Matthew
123456
789101112
131415161718
192021222324
25262728
Matthew chapter 006
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。 Take heed that all of you do not your alms before men, to be seen of them: otherwise all of you have no reward of your Father which is in heaven. Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
002 所以,你施捨的時候,不可在你面前吹號,像那假冒為善的人在會堂裡和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 Therefore when you do your alms, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
003 你施捨的時候,不要叫左手知道右手所作的, But when you do alms, let not your left hand know what your right hand does: But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
004 要叫你施捨的事行在暗中,你父在暗中察看,必在明處(openly)報答你。 That your alms may be in secret: and your Father which sees in secret himself shall reward you openly. That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
005 你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裡和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 And when you pray, you shall not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
006 你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父,你父在暗中察看,必在明處(openly)報答你。 But you, when you pray, enter into your closet, and when you have shut your door, pray to your Father which is in secret; and your Father which sees in secret shall reward you openly. But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
007 你們禱告,不可像外邦人,用許多虛無的(vain)重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。 But when all of you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
008 你們不可效法他們;因為你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了。 Be not all of you therefore like unto them: for your Father knows what things all of you have need of, before all of you ask him. Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
009 所以,你們禱告要這樣說:我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。 After this manner therefore pray all of you: Our Father which are in heaven, Hallowed be your name. After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
010 願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。 Your kingdom come, Your will be done in earth, as it is in heaven. Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
011 我們日用的飲食,今日賜給我們。 Give us this day our daily bread. Give us this day our daily bread.
012 免我們的債,如同我們免了人的債。 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
013 不叫我們遇見試探,救我們脫離兇惡,因為國度,權柄,榮耀,全是你的,直到永遠,阿們。(For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen) And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For your is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
014 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯; For if all of you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
015 你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。 But if all of you forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
016 並且(Moreover)你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶著愁容;因為他們把臉弄得難看,故意叫人看出他們是禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 Moreover when all of you fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward. Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
017 你禁食的時候,要梳頭洗臉, But you, when you fast, anoint your head, and wash your face; But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
018 不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見,你父在暗中察看,必然在明處(openly)報答你。 That you appear not unto men to fast, but unto your Father which is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly. That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
019 不要為自己積儹財寶在地上;地上有蟲子咬,能鏽壞,也有賊挖窟窿來偷。 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust does corrupt, and where thieves break through and steal: Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
020 只要積儹財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust does corrupt, and where thieves do not break through nor steal: But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
021 因為你的財寶在那裡,你的心也在那裡。 For where your treasure is, there will your heart be also. For where your treasure is, there will your heart be also.
022 眼睛就是身上的燈,你的眼睛若專一(single),全身就光明。 The light of the body is the eye: if therefore your eye be single, your whole body shall be full of light. The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
023 你的眼睛若邪惡(evil),全身就黑暗。你裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢。 But if your eye be evil, your whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in you be darkness, how great is that darkness! But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
024 一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉神,又事奉瑪門(瑪門:財利的意思)。 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. All of you cannot serve God and mammon. No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
025 所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃什麼,喝什麼;為身體憂慮穿什麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎? Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what all of you shall eat, or what all of you shall drink; nor yet for your body, what all of you shall put on. Is not the life more than food, and the body than raiment? Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
026 你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉裡,你們的天父尚且養活他。你們不比飛鳥貴重得多嗎? Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are all of you not much better than they? Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
027 你們那一個能用思慮,使身量多加一肘呢(add one cubit unto his stature)? Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature? Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
028 何必為衣裳憂慮呢?你想野地裡的百合花怎麼長起來;他也不勞苦,也不紡線。 And why take all of you thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
029 然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢! And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
030 你們這小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡,神還給他這樣的妝飾,何況你們呢! Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and tomorrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O all of you of little faith? Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
031 所以,不要憂慮說:吃什麼?喝什麼?穿什麼? Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
032 這都是外邦人所求的,你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knows that all of you have need of all these things. (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
033 你們要先求神(God)的國,和他的義,這些東西都要加給你們了。 But seek all of you first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
034 所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。 Take therefore no thought for the next day: for the next day shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >