GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Romans
123456
789101112
13141516
Romans chapter 013
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的。凡掌權的都是神所命的。 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
002所以抗拒掌權的,就是抗拒神的命。抗拒的必自取咒詛(damnation)。 Whosoever therefore resists the power, resists the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
003作官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?你只要行善,就可得他的稱讚; For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Will you then not be afraid of the power? do that which is good, and you shall have praise of the same: For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
004因為他是神的用人,是與你有益的。你若作惡,卻當懼怕;因為他不是空空的佩劍,他是神的用人,是伸冤的,刑罰那作惡的。 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid; for he bears not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that does evil. For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
005所以你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。 Wherefore all of you must essentially be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
006你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。 For for this cause pay all of you tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
007凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
008凡事都不可虧欠人,卻要彼此相愛(but to love one another);因為愛人的,就完全了律法。 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loves another has fulfilled the law. Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
009像那不可姦淫、不可殺人、不可偷盜、不可作假見證(Thou shalt not bear false witness)、不可貪婪、或有別的誡命,都包在愛人如己這一句話之內了。 For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, (o. logos) namely, You shall love your neighbour as yourself. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
010愛是不加害與人的,所以愛就完全了律法。 Love (o. agape) works no ill to his neighbour: therefore love (o. agape) is the fulfilling of the law. Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
011再者,你們曉得現今就是該趁早睡醒的時候;因為我們得救,現今比初信的時候更近了。 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
012黑夜已深,白晝將近;我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light. The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
013行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可爭競嫉妒; Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
014總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。 But put all of you on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof. But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >