GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Romans
123456
789101112
13141516
Romans chapter 016
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001我對你們舉薦我們的姊妹非比,他是堅革哩教會中的僕人(servant)。 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
002請你們為主接待他,合乎聖徒的體統。他在何事上要你們幫助,你們就幫助他,因他素來幫助許多人,也幫助了我。 That all of you receive her in the Lord, as becomes saints, and that all of you assist her in whatsoever business she has need of you: for she has been a supporter of many, and of myself also. That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
003問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裡與我同工, Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
004也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
005又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安;他在亞西亞是歸基督初結的果子。 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first- fruits of Achaia unto Christ. Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
006又問馬利亞安;他為你們多受勞苦。 Greet Mary, who bestowed much labour on us. Greet Mary, who bestowed much labour on us.
007又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裡。 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
008又問我在主裡面所親愛的暗伯利安。 Greet Amplias my beloved in the Lord. Greet Amplias my beloved in the Lord.
009又問在基督裡與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
010又問在基督裡經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裡的人安。 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
011又問我親屬希羅天安。問拿其數家在主裡的人安。 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
012又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
013又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
014又問亞遜其土、弗勒干、黑米、八羅巴、黑馬,並與他們在一處的弟兄們安。 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
015又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,同阿林巴並與他們在一處的眾聖徒安。 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
016你們親嘴問安,彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you. Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
017弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。 Now I plead to you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which all of you have learned; and avoid them. Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
018因為這樣的人不服事我們的主耶穌(Jesus)基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
019你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。 For your obedience has come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
020賜平安的神,快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩,常和你們同在。阿門(Amen)。 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
021與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。 Timotheus my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
022我這代筆寫信的德丟,在主裡面問你們安。 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
023那接待我,也接待全教會的該猶,問你們安。城內管銀庫的以拉都,和兄弟括土,問你們安。 Gaius mine host, and of the whole church, salutes you. Erastus the chamberlain of the city salutes you, and Quartus a brother. Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
024願我們主耶穌基督的恩惠(The grace of our Lord Jesus Christ),常與眾聖徒同在(be with you all)。阿們(Amen)。 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
025惟有神能照我所傳的福音和耶穌基督所講的(the preaching of Jesus Christ),並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。 Now to him that is of power to establish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
026這奧祕如今顯明出來,而且按著永生神的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
027願榮耀因耶穌基督歸與獨一全智的神,直到永遠。阿們! To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >