GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Hebrews
123456
789101112
13
Hebrews chapter 001
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001神既在古時藉著眾先知多次多方的曉諭列祖, God, who at several times and in divers manners spoke in time past unto the fathers by the prophets, God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
002就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。 Has in these last days spoken unto us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
003他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有,他親自(by himself)洗淨了我們(our)的罪,就坐在高天至大者的右邊。 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word (o. rhema) of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high: Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:
004他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。 Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they. Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
005所有的天使,神從來對那一個說,你是我的兒子,我今日生你?又指著那一個說:我要作他的父,他要作我的子? For unto which of the angels said he at any time, You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
006再者(And again),神使長子到世上來的時候,就說:「神的天使(angels)都要拜他。」 And again, when he brings in the First-Born into the world, he says, And let all the angels of God worship him. And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
007論到天使(angels),又說:「神造他的天使為靈(maketh his angels spirits),以火焰為僕役。」 And of the angels he says, Who makes his angels spirits, (o. pneuma) and his ministers a flame of fire. And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
008論到子卻說:神阿,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是公義(righteousness)的。 But unto the Son he says, Your throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of your kingdom. But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
009你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴; You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows. Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
010又說:主阿,你起初立了地的根基;天也是你手所造的。 And, You, Lord, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands: And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
011天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了; They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment; They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
012你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了。惟有你永不改變;你的年數沒有窮盡。 And as a vesture shall you fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall not fail. And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
013所有的天使,神從來對那一個說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳? But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool? But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
014天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎? Are they not all ministering spirits, (o. pneuma) sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation? Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >