GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
1 John
12345
1 John chapter 001
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word (o. logos) of life; That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
002(這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命、傳給你們。) (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and show unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;) (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
003我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。 That which we have seen and heard declare we unto you, that all of you also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
004我們將這些話寫給你們,使你們(your)的喜樂充足。 And these things write we unto you, that your joy may be full. And these things write we unto you, that your joy may be full.
005神就是光,在他毫無黑暗。這是我們從主所聽見、又報給你們的信息。 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
006我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裡行,就是說謊話,不行真理了。 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
007我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌基督(Christ)的血也洗淨我們一切的罪。 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
008我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
009我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
010我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裡了。 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word (o. logos) is not in us. If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >