GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Genesis
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
4950
Genesis chapter 016
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。 Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
002 撒莱对亚伯兰说:耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因他得孩子【原文作被建立】。亚伯兰听从了撒莱的话。 And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD has restrained me from bearing: I pray you, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
003 於是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。 And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife. And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
004 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;他见自己有孕,就小看他的主母。 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
005 撒莱对亚伯兰说:我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,他见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon you: I have given my maid into your bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and you. And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
006 亚伯兰对撒莱说:使女在你手下,你可以随意待他。撒莱苦待他,他就从撒莱面前逃走了。 But Abram said unto Sarai, Behold, your maid is in your hand; do to her as it pleases you. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thine hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
007 耶和华的天使(angel)在旷野书珥路上的水泉旁遇见他, And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
008 对他说:撒莱的使女夏甲,你从那里来?要往那里去?夏甲说:我从我的主母撒莱面前逃出来。 And he said, Hagar, Sarai's maid, whence came you? and where will you go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
009 耶和华的天使(angel)对他说:你回到你主母那里,服在他手下; And the angel of the LORD said unto her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands. And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
010 耶和华的天使又对她说(And the angel of the LORD said unto her):「我必使你的後裔极其繁多,甚至不可胜数。」; And the angel of the LORD said unto her, I will multiply your seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
011 耶和华的天使并对她说(And the angel of the LORD said unto her):「你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。【以实玛利就是神听见的意思】 And the angel of the LORD said unto her, Behold, you are with child and shall bear a son, and shall call his name Ishmael; because the LORD has heard your affliction. And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
012 他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
013 夏甲就称那对他说话的耶和华为看顾人的神。因而说:在这里我也看见那看顾我的吗? And she called the name of the LORD that spoke unto her, You God see me: for she said, Have I also here looked after him that sees me? And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
014 所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
015 後来夏甲给亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给他起名叫以实玛利。 And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael. And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
016 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram. And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >