GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Genesis
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
4950
Genesis chapter 026
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 在亚伯拉罕的日子,那地有一次饥荒;这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。 And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar. And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.
002 耶和华向以撒显现,说:你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。 And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of: And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
003 你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的後裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。 Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you; for unto you, and unto your seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I swore unto Abraham your father; Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
004 我要加增你的後裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的後裔。并且地上万国必因你的後裔得福─ And I will make your seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto your seed all these countries; and in your seed shall all the nations of the earth be blessed; And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
005 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。 Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws. Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
006 以撒就住在基拉耳。 And Isaac dwelt in Gerar: And Isaac dwelt in Gerar:
007 那地方的人问到他的妻子,他便说:那是我的妹子。原来他怕说:是我的妻子;他心里想:恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为他容貌俊美。 And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon. And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
008 他在那里住了许久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。 And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife. And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.
009 亚比米勒召了以撒来,对他说:他实在是你的妻子,你怎么说他是你的妹子?以撒说:我心里想,恐怕我因他而死。 And Abimelech called Isaac, and said, Behold, certainly she is your wife; and how said you, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her. And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
010 亚比米勒说:你向我们作的是什么事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里。 And Abimelech said, What is this you have done unto us? one of the people might lightly have lien with your wife, and you should have brought guiltiness upon us. And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
011 於是亚比米勒晓谕众民说:凡沾著这个人,或是他妻子的,定要把他治死。 And Abimelech charged all his people, saying, He that touches this man or his wife shall surely be put to death. And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.
012 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他, Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him. Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
013 他就昌大,日增月盛,成了大富户。 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great: And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
014 他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。 For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him. For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
015 当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。 For all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth. For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
016 亚比米勒对以撒说:你离开我们去吧。因为你比我们强盛得多。 And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for you are much mightier than we. And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.
017 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。 And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there. And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.
018 当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亚伯拉罕死後塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所叫的叫那些井的名字。 And Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them. And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
019 以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。 And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water. And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
020 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:这水是我们的。以撒就给那井起名叫埃色【就是相争的意思】,因为他们和他相争。 And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him. And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
021 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿【就是为敌的意思】。 And they dug another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah. And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
022 以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯【就是宽阔的意思】。他说:耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。 And he removed from thence, and dug another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD has made room for us, and we shall be fruitful in the land. And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
023 以撒从那里上别是巴去。 And he went up from thence to Beersheba. And he went up from thence to Beersheba.
024 当夜耶和华向他显现,说:我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕!因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的後裔繁多。 And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham your father: fear not, for I am with you, and will bless you, and multiply your seed for my servant Abraham's sake. And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
025 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚;他的仆人便在那里挖了一口井。 And he built an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants dug a well. And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
026 亚比米勒,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army. Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
027 以撒对他们说:你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢? And Isaac said unto them, Wherefore come all of you to me, seeing all of you hate me, and have sent me away from you? And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
028 他们说:我们明明的看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约, And they said, We saw certainly that the LORD was with you: and we said, Let there be now an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you; And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
029 使你不害我们,正如我们未曾害你,一味的厚待你,并且打发你平平安安的走。你是蒙耶和华赐福的了。 That you will do us no hurt, as we have not touched you, and as we have done unto you nothing but good, and have sent you away in peace: you are now the blessed of the LORD. That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
030 以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。 And he made them a feast, and they did eat and drink. And he made them a feast, and they did eat and drink.
031 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安的离开他走了。 And they rose up early in the morning, and swore one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
032 那一天,以撒的仆人来,将挖井的事告诉他说:我们得了水了。 And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said unto him, We have found water. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
033 他就给那井起名叫示巴;因此那城叫作别是巴,直到今日。 And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day. And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.
034 以扫四十岁的时候娶了赫人比利的女儿犹滴,与赫人以伦的女儿巴实抹为妻。 And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite: And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite:
035 他们常使以撒和利百加心里愁烦。 Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >