GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Numbers
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
Numbers chapter 001
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和华在西乃的旷野、会幕中晓谕摩西说: And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
002 你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。 Take all of you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
003 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies. From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
004 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
005 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿; And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
006 属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑; Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
007 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺; Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
008 属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业; Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
009 属西布伦的,有希伦的儿子以利押; Of Zebulun; Eliab the son of Helon. Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
010 约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列; Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
011 属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但; Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
012 属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢; Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
013 属亚设的,有俄兰的儿子帕结; Of Asher; Pagiel the son of Ocran. Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
014 属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨; Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
015 属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
016 这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
017 於是,摩西、亚伦带著这些按名指定的人, And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names: And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
018 当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their lineages after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
019 耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西乃的旷野数点他们。 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
020 以色列的长子,流便子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
021 流便支派被数的男丁,共有四万六千五百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
022 西缅子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
023 西缅支派被数的男丁,共有五万九千三百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
024 迦得子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
025 迦得支派被数的,共有四万五千六百五十名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
026 犹大子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
027 犹大支派被数的,共有七万四千六百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
028 以萨迦子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
029 以萨迦支派被数的,共有五万四千四百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
030 西布伦子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
031 西布伦支派被数的,共有五万七千四百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
032 约瑟子孙属以法莲子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
033 以法莲支派被数的,共有四万零五百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
034 玛拿西子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
035 玛拿西支派被数的,共有三万二千二百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
036 便雅悯子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
037 便雅悯支派被数的,共有三万五千四百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
038 但子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗, Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
039 但支派被数的,共有六万二千七百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
040 亚设子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
041 亚设支派被数的,共有四万一千五百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
042 拿弗他利子孙的後代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
043 拿弗他利支派被数的,共有五万三千四百名。 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
044 这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers. These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
045 这样,凡以色列人中被数的,照著宗族,从二十岁以外,能出去打仗、 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
046 被数的,共有六十万零三千五百五十名。 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
047 利未人却没有按著支派数在其中, But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
048 因为耶和华晓谕摩西说: For the LORD had spoken unto Moses, saying, For the LORD had spoken unto Moses, saying,
049 惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。 Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
050 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬(bear)帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。 But you shall appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall camp round about the tabernacle. But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
051 帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。 And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that comes nigh shall be put to death. And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
052 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
053 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
054 以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >