GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Zephaniah
123
Zephaniah chapter 001
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001 当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的玄孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah. The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
002 耶和华说:我必从地上除灭万类。 I will utterly consume all things from off the land, says the LORD. I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
003 我必除灭人和牲畜,与空中的鸟、海里的鱼,以及绊脚石和恶人;我必将人从地上剪除。这是耶和华说的。 I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, says the LORD. I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the LORD.
004 我必伸手攻击犹大和耶路撒冷的一切居民,也必从这地方剪除所剩下的巴力,并基玛林的名和祭司, I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests; I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
005 与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指著他起誓,又指著玛勒堪起誓的, And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham; And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
006 与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华也不访问他的。 And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him. And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.
007 你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,他已经邀请他的客(he hath bid his guests)。 Hold your peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD has prepared a sacrifice, he has bid his guest. Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
008 到了我─耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。 And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel. And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
009 到那日,我必惩罚一切跳过门槛、将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit. In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
010 耶和华说:当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从山间发出大破裂的响声。 And it shall come to pass in that day, says the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
011 玛革提施的居民哪,你们要哀号,因为所有(all)的商民都灭亡了!凡搬运银子的都被剪除。 Wail, all of you inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off. Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
012 那时,我必用灯巡查耶路撒冷;我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的;他们心里说:耶和华必不降福,也不降祸。 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their sediments of wine: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil. And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
013 他们的财宝必成为掠物;他们的房屋必变为荒场。他们必建造房屋,却不得住在其内;栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof. Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
014 耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的声音(voice);勇士必痛痛地哭号。 The great day of the LORD is near, it is near, and hastes greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly. The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
015 那日是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗幽冥、密云乌黑的日子, That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of devastation and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
016 是吹角吶喊的日子,要攻击坚固城和高大的城楼。 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers. A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
017 我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血必倒出如灰尘;他们的肉必拋弃如粪土。 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
018 当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们;他的忿怒如火必烧灭全地,毁灭这地的一切居民,而且速速(speedy)除灭。 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy purging of all them that dwell in the land. Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >