GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
1 Thessalonians
12345
1 Thessalonians chapter 001
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001保罗、西拉、提摩太,写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠平安从神我们的父(from God our Father)并主耶稣基督(the Lord Jesus Christ)归与你们。 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
002我们为你们众人常常感谢神,祷告的时候提到你们, We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
003在神我们的父面前,不住的记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, (o. agape) and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
004被神所爱的弟兄阿,我知道你们是蒙拣选的; Knowing, brethren beloved, your election of God. Knowing, brethren beloved, your election of God.
005因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足的信心,正如你们知道、我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。 For our gospel came not unto you in word (o. logos) only, but also in power, and in the Holy Spirit, (o. pneuma) and in much assurance; as all of you know what manner of men we were among you for your sake. For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
006并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道就效法我们,也效法了主; And all of you became followers of us, and of the Lord, having received the word (o. logos) in much affliction, with joy of the Holy Spirit. (o. pneuma) And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost.
007甚至你们作了马其顿和亚该亚所有信主之人的榜样。 So that all of you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia. So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
008因为主的道从你们那里已经传扬出来。你们向神的信心不但在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了;所以不用我们说什么话。 For from you sounded out the word (o. logos) of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God is spread abroad; so that we need not to speak any thing. For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
009因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像,归向神,要服事那又真又活的神, For they themselves show of us what manner of entering in we had unto you, and how all of you turned to God from idols to serve the living and true God; For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
010等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的─那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come. And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >