GenExoLevNumDeuJos
JudRut1Sa2Sa1Ki2Ki
1Ch2ChEzrNehEstJob
PsaProEccSonIsaJer
LamEzeDanHosJoeAmo
ObaJonMicNahHabZep
HagZecMalMatMarLuk
JohActRom1Co2CoGal
EphPhiCol1Th2Th1Ti
2TiTitPhiHebJam1Pe
2Pe1Jo2Jo3JoJudRev
Revelation
123456
789101112
131415161718
19202122
Revelation chapter 004
Bible Chinese Union Revised VersionUpdated King James Version (UKJV)KJV
001此後,我观看,见天上有门开了。我初次听见好像吹号的声音,对我说:你上到这里来,我要将以後必成的事指示你。 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up here, and I will show you things which must be hereafter. After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
002我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。 And immediately I was in the spirit: (o. pneuma) and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
003看那坐著的,好像碧玉和红宝石;又有虹围著宝座,好像绿宝石。 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
004宝座的周围又有二十四个座位;其上坐著二十四位长老,身穿白衣,头上戴著金冠冕。 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
005有闪电、声音、雷轰从宝座中发出;又有七盏火灯在宝座前点著;这七灯就是神的七圣灵(Spirits)。 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits (o. pneuma) of God. And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
006宝座前好像一个玻璃海,如同水晶。宝座中和宝座周围有四个活物,前後遍体都满了眼睛。 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
007第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
008四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住的说:圣哉!圣哉!圣哉!主神是昔在、今在、以後永在的全能者。 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come. And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.
009每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候, And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who lives for ever and ever, And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
010那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说: The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that lives for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
011我们的主,我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的;因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。 You are worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for you have created all things, and for your pleasure they are and were created. Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
< Previous Chapter            + + +             Next Chapter >